About the publication

Based on European objectives to favour linguistic diversity and plurilingual and pluricultural education, the publication presents piloted materials, activities and didactic tools. These are related to a theoretical framework which creates links between dominant languages and minority or regional languages in Europe and beyond. A teaching kit also offers a collection of practical examples and recommendations for policy-makers in the area of education.

About the publication

Based on European objectives to favour linguistic diversity and plurilingual and pluricultural education, the publication presents piloted materials, activities and didactic tools. These are related to a theoretical framework which creates links between dominant languages and minority or regional languages in Europe and beyond. A teaching kit also offers a collection of practical examples and recommendations for policy-makers in the area of education.

What is its added value?

  • The teaching kit approaches plurilingualism as a learning process promoting interlinguistic reflection and intercomprehension between related varieties of languages or even "other unrelated languages".
  • The activities have been prepared and/or tested by the associate teachers in their classes.
  • The project website has been designed with hyperlinks to multimedia documents, subjects of teaching techniques validated in networks of schools.

Chapters of the book (in French)

Première partie

I. Présentation du projet, contextualisation, mise en perspective, cadrage théorique et méthodologique, inscription curriculaire
Claude Cortier, Marisa Cavalli

Deuxième partie: les parcours didactiques

  1. Connaissance des contextes et prise en compte des répertoires langagiers: Paysages linguistiques, plurilinguismes et contextualisations didactiques
    Diane Dagenais, Danièle Moore, Cécile Sabatier, Florence Caillis-Bonet
     
  2. Apports d’une langue régionale à une éducation bi-/plurilingue: parcours didactique autour du francoprovençal en Vallée d’Aoste
    Piero Aguettaz, Carla Berlier, Marina Fey
     
  3. Approches plurielles et interactions dans des réseaux d’école: apprendre à interagir en intercompréhension dans des classes de Provence
    James Costa et Patricia Lambert; en partenariat avec Jean Christophe Garnier, Jérôme Guirand et Mathieu Poitavin
     
  4. Sensibilisation à la diversité linguistique et culturelle et socialisation en Catalogne: des contes plurilingues pour l’intégration linguistique et culturelle (adaptation du didacticiel «Itinéraires romans»)
    Martine Le Besnerais, Cristina Luceron, Manuel A. Tost Planet
     
  5. Ouverture aux «autres langues»: quand la langue régionale ou minoritaire désenclave et relie
    Alain Di Meglio, Marie-Madeleine Menozzi, Claude Cortier, James Costa, Matthew Fitt
     
  6. Formation des enseignants à l’éducation bi-/plurilingue et aux approches plurielles en intégrant la spécificité des langues régionales ou minoritaires: compte rendu d’expériences en Corse et en Vallée d’Aoste
    Piero Aguettaz, Alain Di Meglio

What is its added value?

  • The teaching kit approaches plurilingualism as a learning process promoting interlinguistic reflection and intercomprehension between related varieties of languages or even "other unrelated languages".
  • The activities have been prepared and/or tested by the associate teachers in their classes.
  • The project website has been designed with hyperlinks to multimedia documents, subjects of teaching techniques validated in networks of schools.

Chapters of the book (in French)

Première partie

I. Présentation du projet, contextualisation, mise en perspective, cadrage théorique et méthodologique, inscription curriculaire
Claude Cortier, Marisa Cavalli

Deuxième partie: les parcours didactiques

  1. Connaissance des contextes et prise en compte des répertoires langagiers: Paysages linguistiques, plurilinguismes et contextualisations didactiques
    Diane Dagenais, Danièle Moore, Cécile Sabatier, Florence Caillis-Bonet
     
  2. Apports d’une langue régionale à une éducation bi-/plurilingue: parcours didactique autour du francoprovençal en Vallée d’Aoste
    Piero Aguettaz, Carla Berlier, Marina Fey
     
  3. Approches plurielles et interactions dans des réseaux d’école: apprendre à interagir en intercompréhension dans des classes de Provence
    James Costa et Patricia Lambert; en partenariat avec Jean Christophe Garnier, Jérôme Guirand et Mathieu Poitavin
     
  4. Sensibilisation à la diversité linguistique et culturelle et socialisation en Catalogne: des contes plurilingues pour l’intégration linguistique et culturelle (adaptation du didacticiel «Itinéraires romans»)
    Martine Le Besnerais, Cristina Luceron, Manuel A. Tost Planet
     
  5. Ouverture aux «autres langues»: quand la langue régionale ou minoritaire désenclave et relie
    Alain Di Meglio, Marie-Madeleine Menozzi, Claude Cortier, James Costa, Matthew Fitt
     
  6. Formation des enseignants à l’éducation bi-/plurilingue et aux approches plurielles en intégrant la spécificité des langues régionales ou minoritaires: compte rendu d’expériences en Corse et en Vallée d’Aoste
    Piero Aguettaz, Alain Di Meglio

 Download the publication (French only) 

 Download the publication (French only) 

  Search

Bookmark and Share

Bookmark and Share

watch videos
watch videos