Bibliography

Publications by team members

  • Cavalli, M. (2005). Education bilingue et plurilinguisme:  Le cas du Val d'Aoste. Paris: Crédif/Didier.
  • Cortier, Claude (2007). Les langues de proximité dans l’école: vecteur d'intégration ? . In Chrystelle Burban & Christian Lagarde (Eds.), L'école, instrument de sauvegarde des langues menacées (pp. 269-293). Perpignan: Presses Universitaires de Perpignan.
  • Cortier, Claude (2007). Perspectives interculturelles et interlinguistiques dans l'accueil et la scolarisation des élèves allophones. Cahiers de l'ASDIFLE(18), 15-28.
  • Cortier, Claude (2008). Français et langues régionales et/ou minoritaires: une mise en convergence difficultueuse. Repères(38), 63-80.
  • Cortier, Claude (2009). Propositions sociodidactiques face à la diversité des contextes. Vers une didactique convergente des langues collatérales et de proximité : éducation bi/plurilingue et projets interlinguistiques. Synergies Italie(5), 109-118.
  • Cortier, Claude, & Di Meglio, Alain (2004). Le dépassement du conflit diglossique en Corse: implications pédagogiques et didactiques chez les maîtres bilingues de l'école primaire. Repères, 29, 185-206.
  • Cortier, Claude, & Di Meglio, Alain (2005). Modalités de scolarisation des enfants migrants, rapport à l'autre et construction du plurilinguisme dans les contextes d'enseignement bilingue français et langues régionales. In Cécile Van den Avenne (Ed.), Mobilités et contacts des langues (pp. 291-309). Paris: L'Harmattan.
  • Cortier, Claude, & Di Meglio, Alain (2008). L'éducation bi-/plurilingue en milieu scolaire corse. In Gabriele Budach, Jürgen Erfurt & Melanie Kunkel (Eds.), Ecoles plurilingues - multilingual schools: Konzepte, Institutionen und Akteure. (pp. 191-210). Frankfurt, Berlin: Peter Lang.
  • Cortier, Claude, & Di Meglio, Alain (2008). Quelle didactique en France pour les langues minoritaires ? Réflexions et perspectives à partir de l'enseignement bilingue corse. In G. Alao, E. Argaud, M. Derivry-Plard & H. Leclercq (Eds.), Grandes et petites langues Pour une didactique du plurilinguisme et du pluriculturalisme. Bern, Berlin & Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • Cortier, Claude, & Puren, Laurent (2008). Français et langues régionales et/ou minoritaires : une mise en convergence difficultueuse. Repères(38), 63-80.
  • Costa, James, & Lambert, Patricia (2009). France and Language(s): Old Policies and New Challenges in Education. Towards a Renewed Framework? CIDREE Yearbook: Language policy and practice in Europe - emerging challenges and innovative responses (pp. 15-26). Brussels: CIDREE/DVO.
  • Lambert, Patricia (2005). Les répertoires plurilectaux de jeunes filles d'un lycée professionnel. Une approche sociolinguistique ethnographique. Thèse de doctorat de sciences du langage sous la direction de Jacqueline Billiez, Université Stendhal (Grenoble 3), Grenoble.
 

 

Background reading

 

  • Alvarez, Dolores, & Tost, Manuel (2008). Itinéraires romans : une approche innovante et ludique de l'intercompréhension. In Virginie Conti & François Grin (Eds.), S'entendre entre langues voisines: vers l'intercompréhension (pp. 323-339). Chêne-Bourg [Suisse]: Georg.
  • Cado, Serge, Hamon, Jeanine, & Garaud, Marité (1985). Apprendre le français en pays Gallo. Pourquoi prendre en compte le parler régional? Repères, 67, 71-78.
  • Candelier, M. (2008). Approches plurielles, didactique du plurilinguisme: le même et l'autre. Cahiers de l'Acedle, 5(1), 65-90. http://acedle.u-strasbg.fr/IMG/pdf/Candelier_Cah5-1.pdf
  • Candelier, Michel (2008). Awakening to Language. In Jasone Cenoz & Nancy H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of Language and Education (2 ed., Vol. 6: Knowledge about Language, pp. 219-232). New York: Springer.
  • Capucho, Philomena (2008). L'intercompréhension est-elle une mode? Pratiques, 139/140, 238-250.
  • Castellotti, Véronique, Coste, Daniel, & Duverger, Jean (2008). Propositions pour une éducation au plurilinguisme en contexte scolaire. Paris: ADEB.
  • Conti, V & Grin, F. (2008). S'entendre entre langues voisines: vers l'intercompréhension. Chêne-Bourg (Suisse): Georg.
  • Charmeux, Eveline (1988). Pour construire le concept de variation, structurer les savoirs expérientiels des enfants. Repères(76), 67-76.
  • Cummins, Jim (1999). Alternative Paradigms in Bilingual Education Research: Does Theory Have a Place? Educational Researcher, 28(7), 26-41.
  • Cummins, Jim (2005). A Proposal for Action: Strategies for Recognizing Heritage Language Competence as a Learning Resource within the Mainstream Classroom. The Modern Language Journal, 89(4), 585-592.
  • Dagenais, D., Moore, D., Sabatier, C., Lamarre, P., & Armand, F. (2009). Linguistic landscape and language awareness In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: expanding the scenery (pp. 253-269). New York & Abingdon [England]: Routledge.
  • Extra, Guus, & Yagmur, Kutlay (2005). Sociolinguistic perspectives on emerging multilingualism in urban Europe. International Journal of the Sociology of Language, 175/176, 17-40.
  • Fabre, Sylvette (1985). Approche de la représentation que les enfants se font de la langue régionale. Repères, 67, 59-70.
  • Haig, Yvonne, & Oliver, Rhonda (2003). Language Variation and Education: Teachers' Perceptions. Language and Education, 17(4), 266-280.
  • Kovacevic, Melita (2008). Language Awareness in First Language Acquisition. In Jasone Cenoz & Nancy H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of Language and Education (2 ed., Vol. 6: Knowledge about Language, pp. 105-117). New York: Springer.
  • Lambert, Patricia (2009 (to be published)). (Dé)construction de clôtures identitaires dans un espace scolaire : un regard sociolinguistique impliqué Lidil, 39.
  • Laterrasse, Geneviève (1985). Pour une problématique de la reconnaissance des différences à l'école. Repères, 67, 15-22.
  • Legrand-Gelber, Regine, & Delamotte, Eric (1988). Construire la notion de variation langagière en analysant la diversité des discours: le discours de vulgarisation. Repères(76), 33-49.
  • Lobier, Agnès, & Fabre, Sylvette (1992). L'occitan au service des apprentissages linguistiques au cycle 2 de l'école primaire. Repères, 6 (Nouvelle Série), 139-154.
  • Marcellesi, Christiane (1985). Vers des pratiques pédagogiques plurinormalistes. Repères, 67, 3-8.
  • Matthey, Marinette (2008). Comment communiquer sans parler la langue de l'autre? In Virginie Conti & François Grin (Eds.), S'entendre entre langues voisines : vers l'intercompréhension (pp. 113-129). Chêne-Bourg [Suisse]: Georg.
  • Meissner, Franz-Joseph (2008). La didactique de l'intercompréhension à la lumière des sciences de l'apprentissage. In Virginie Conti & François Grin (Eds.), S'entendre entre langues voisines :  vers l'intercompréhension (pp. 229-250). Chêne-Bourg [Suisse]: Georg.
  • Pettigrew, Thomas F. (1998). Reactions toward the New Minorities of Western Europe. Annual Review of Sociology, 24, 77-103.
  • Skutnabb-Kangas, Tove, & McCarty, Teresa L. (2008). Key Concepts in Bilingual Education: Ideological, Historical, Epistemological, and Empirical Foundations. In Jim Cummins & Nancy H. Hornberger (Eds.), (Vol. 5: Bilingual Education, pp. 3-17). New York: Springer.
  • Tyvaert, Jean-Emmanuel (2008). Pour une refondation de la didactique des langues sur la base de l'intercompréhension. In Virginie Conti & François Grin (Eds.), S'entendre entre langues voisines: vers l'intercompréhension (pp. 251-276). Chêne-Bourg [Suisse]: Georg.
  • Vargas, Claude (1988). Construire la notion de variation langagière. Repères, 76, 1-10.
  • Woolard, Kathryn A. (1985). Language Variation and Cultural Hegemony: Toward an Integration of Sociolinguistic and Social Theory. American Ethnologist, 12(4), 738-748.
 

 

On the involved contexts

Scotland

  • Aitken, A. J. (1976). The Scots Language and the Teacher of English in Scotland. In Scottish Central Committee On English (ed.), Scottish Literature in the Secondary School, pp. 48-55. Edinburgh: Her Majesty's Stationery Office.
  • Aitken, A. J. (1984). Scots and English in Scotland. In P. Trudgill (ed.), Language in the British Isles, pp. 517-532. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Bailey, R. W. (1987). Teaching in the Vernacular: Scotland, Schools, and Linguistic Diversity. In C. Macafee & I. Macleod (eds.), The Nuttis Shell - Essays on the Scots language, pp. 131-142. Aberdeen: Aberdeen University Press.
  • Corbett, J. (1997). Language & Scottish Literature. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Fitt, M. (1998). Scots language in the classroom: viewpoint III. In L. Niven & R. Jackson (eds.), The Scots Language: its Place in Education, pp. 93-98. Dundee: In.House.
  • Fitt, M. (2004). Can A Dedicated Scots Language Programme Of Study Benefit A Pupil Whose Home Language Is Scots? A report on the Scots Language at Coulter Primary School, South Lanarkshire.  Coulter [Ecosse]. Available online: http://www.scotseducation.co.uk/resources/Coulter+report.pdf
  • Gibson, G. (1998). Scots language and teacher training: Viewpoint I. In L. Niven & R. Jackson (eds.), The Scots Language: its Place in Education, pp. 99-104. Dundee: In.House.
  • Gifford, A. (1998). Scots language and teacher training: viewpoint II. In L. Niven & R. Jackson (eds.), The Scots Language: its Place in Education, pp. 105-114. Dundee: In.House.
  • Hodgart, J. (1998). Scots language in the classroom: viewpoint II. In L. Niven & R. Jackson (eds.), The Scots Language: its Place in Education, pp. 77-92. Dundee: In.House.
  • Iacuaniello, F. (1992/1993). Linguistic Awareness and Attitudes in a Sample of Scottish Speakers. Scottish Language,  (11/12).
  • Johnson, P. A. J. (2007). Scottish English and Scots. In D. Britain (ed.), Language in the British Isles, pp. 105-121. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Lorvik, M. (1995). The Scottis Lass Betrayed? Scots in English Classrooms. Edinburgh: Scottish CCC.
  • McClure, J. D. (1998). What is the Scots Language? In L. Niven & R. Jackson (eds.), The Scots Language: its Place in Education, pp. 7-18. Dundee: In.House.
  • Niven, L. (1998). Scots: an educational perspective. In L. Niven & R. Jackson (eds.), The Scots Language: its Place in Education, pp. 57-70. Dundee: In.House.
  • Niven, L. & Jackson, R. (eds.) (1998). The Scots Language: its Place in Education. Dundee: In.House.
  • Rennie, S., Fitt, M. & Robertson, B. (2000). Grammar Broonie. Edinburgh: Scottish National Dictionary Association.
  • Scottish Consultative Council on the Curriculum (2001 [1996]). The Kist / A'Chiste. Edinburgh: Learning & Teaching Scotland.
  • Tyson, R. (1998). Scots language in the classroom: Viewpoint I. In L. Niven & R. Jackson (eds.), The Scots Language: its Place in Education, pp. 71-76. Dundee: In.House.
  • Williamson, K. (1982/3). Lowland Scots in Education: An Historical Survey. Scottish Language,  (1 & 2).

 

France

  • Occitan
    • Bec, P. (1973). La langue occitane. Paris: PUF.
    • Behling, G. (1997). La transmission de la langue et de la culture occitanes. Deux études sur les motivatoins et les contradictions de la transmission culturelle dans la région Languedoc-Roussillon. Lengas,  (41), 7-94.
    • Belasco, S. (1984). L'occitan, qu'es aquò? The French Review, 58 (1), 7-18.
    • Blanchet, P. (2004). Provençal as a distinct language? Sociolinguistic patterns revealed by a recent public and political debate. International Journal of the Sociology of Language,  (164), 125-150.
    • Boyer, H. (1990). Clés sociolinguistiques pour le "francitan". Montpellier: CRDP de Montpellier.
    • Boyer, H. (2001). Le francitan, un "bâtard linguistique" qui a la  vie dure. In H. Boyer & P. Gardy (eds.), Dix Siècles d'Usages et d'Images de l'Occitan - des Troubadours à Internet, pp. 415-430. Paris: L'Harmattan.
    • Boyer, H. (ed.) (2005). De l'école occitane à l'enseignement public: vécu et représentations sociolinguistiques. Une enquête auprès d'une groupe d'ex-calandrons. Paris: L'Harmattan.
    • Kremnitz, G. (2007). La langue d'oc, une et plurielle. Langues et Cité,  (10), 7.
    • Manzano, F. (2005). Langues et identités du Golfe du Lion et de la France méditerranéenne. La France Latine,  (141), 11-30.
    • Manzano, F. (2005). Les langues régionales de France sont-elles égales dans le recul? Marges linguistiques,  (10), 133-156.
    • Martel, P. (2005). Le "patois à l'école"? Retour sur un débat (XIXème-XXème). Marges linguistiques,  (10), 301-317.
    • Martel, P. (2007). L'école de la République et les langues régionales: ce que nous savons, ce que nous croyons savoir, ce que nous voulons savoir. In H. Lieutard & M.-J. Verny (eds.), L'école française et les langues régionales - XIXe-XXe siècles, pp. 17-40. Montpellier: Presses Universitaires de la Méditerranée.
    • Martel, P. (2007). L'école française et l'occitan - Le sourd et le bègue. Montpellier: Presses Universitaires de la Méditerranée.
    • Ottavi, P. (2007). La question des langues régionales: un isolat idéologique? In H. Lieutard & M.-J. Verny (eds.), L'école française et les langues régionales - XIXe-XXe siècles, pp. 249-272. Montpellier: Presses Universitaires de la Méditerranée.
    • Verny, M.-J. & Martel, P. (2007). L'occitan dans le système scolaire public. Langues et Cité,  (10), 10.


 

 

  Search

Bookmark and Share

Bookmark and Share