Resources

List of documents and materials
 

1. De la variété à la convergence - Considérations sur quelques pratiques et projets européens tournés vers l'éducation plurilingue, by Dan Ion Nasta 

2. Occitan / Francoprovençal blog: http://escambi.blogspot.com, designed by M. Poitavin & Marina Fey

3. EBP-ICI May 2010 work documents
Following the May 2010 EBP-ICI network meeting which was held in Graz, you will find here both the documents that were provided by international experts regarding the linguistic situations of minorities in their countries, as well as the presentations given by team members.

Summary
Timetable
Task 1
Tasks 2/3/4

3.1. International experts documents
(in french - contents are the sole responsibility of their authors)

- Bosnia and Herzegovina (Amela Šehović)

- Bulgaria (Georghi Jetchev)

Hungary (Ildikó Lörincz)

Malta (+ présentation diaporama 1 & 2) (Ruth Bonello)

- Romania (Dan Ion Nasta)

3.2. Language policy documents provided by team members:

- Catalogne (Espagne) (Martine le Besnerais)

- Catalogne Nord (France) (Florence Caillis-Bonet)

3.3. EBP-ICI team members presentations:

- Italy (Val d'Aoste) (P. Aguettaz, C. Berlier, M. Fey) 

- Spain (Catalonia) presentation (M: Le Besnerais, C. Lucerón)

  • cf. also the présentation on the education system in Catalonia

Scotland (M. Fitt, J. Costa)

- France

Presentations by team members & associate members

Lyon workshop, November 2008

Presentations given by international experts on their national sociolinguistic contexts during the first regional workshop organised in Lyon (Nov. 2008):

A list of sites connected with plurilingualism compiled by our Italian partner, the IRRE-VDA:

  •  

First meeting in Graz (March 2008):

The following links were taken from one of the project teams' website, the IRRE-VDA:

Intercomprehension
Présentation de l’Intercompréhension entre langues parentes :
(Anna Schröder-Sura)
Une présentation  PowerPoint de l’Intercompréhension publiée sur le site du CELV (Centre Européen pour les Langues Vivantes).
Galanet :
Plate-forme de formation à distance sur internet pour le développement de l'intercompréhension en langues romanes.
Galatea :
Un programme de recherche pour le développement de l'intercompréhension entre locuteurs de langues romanes. Depuis le site, on peut commander un CD-Rom qui présente des modules, au niveau de difficulté croissant, pour développer la compréhension de trois langues romanes: l'espagnol, l'italien et le portugais.
EuroCom : 
Le site du groupe  de recherche EuroCom, qui vise à développer l'intercompréhension européenne entre langues romanes, germaniques et slaves. Dans la section «recherche - projets», les liens aux pages des projets EuroCom  et aux autres projets européens de plurilinguisme.
L’intercompréhension – texte à lire 
Doyé, P. (2005) : L’intercompréhension, étude de référence - Conseil de l’Europe, Division des Politiques Linguistiques, Strasbourg
L'intercompréhension entre langues apparentées : un outils au service de la diversité linguistique : 
Une brochure publiée par la « Délégation générale à la langue française et aux langues de France » pour présenter l’« intercompréhension » de façon claire et complète: ce que c’est, les avantages, les initiatives de promotion conçues dans le contexte européen.
EuRom4 :
Une méthode destinée aux locuteurs qui ont pour langue maternelle une des langues romanes et qui permettrait, à partir de la connaissance d’une ou deux de ces langues, d’acquérir des compétences passives dans les autres, notamment savoir lire et comprendre des articles de presse.
Itinéraires romans :
Un projet de l'organisation internationale "Union Latine", qui vise à encourager les élèves du premier cycle du secondaire à découvrir les liens entre langues néo-latines et à expérimenter leurs capacités d'intercompréhension.
IGLO: Intercomprehension in Germanic Languages Online:
Un projet (Socrates et Lingua Action) pour promouvoir l’intercompréhension entre langues germaniques sur le modèle des pays scandinaves où les locuteurs norvégiens et suédois se comprennent même sans parler la langue apparentée.
ILTE : Intercomprehension in Language Teacher Education:
Un projet Socrates et Lingua Action qui vise à promouvoir le plurilinguisme dans la classe de langue et à développer, auprès des enfants, la capacité d'exploiter la connaissance d'une langue (maternelle ou étrangère) pour comprendre et apprendre une autre (une nouvelle) langue.
EU+I European Awareness and Intercomprehension:
Un projet de coopération entre pays européens pour la diffusion de l'intercompréhension à travers la création de matériel didactique spécifique. Des activités en lignes pour découvrir l’intercompréhension.
Esquisse d’une didactique de l’eurocompréhension :
Franz-Joseph Meißner (2003)
Une présentation de l’organisation et des activités d’EuroCom, suivi de l’article de F .J .
Meissner sur la didactique de l’intercompréhension.
Modelling plurilingual processing and language growth between intercomprehensive languages:
Franz-Joseph Meißner (2004)
Un article de Franz Meissner, spécialiste de l’intercompréhension, portant sur le processus d’acquisition plurilingue dans le cadre de l’intercompréhension entre langues proches.
Cen que vout-ë dëre atrëre? 
(Anna Piccirilli)
L’analyse comparative de quatre versions de “Le Petit Prince” (italien, français, anglais, patois) dans une classe de deuxième de l’école moyenne au Val d’Aoste.
Euromania
Euromania est un projet européen Socrates Lingua 2 qui regroupe une équipe de chercheurs et  pédagogues afin de proposer  un manuel d’apprentissage disciplinaire en intercompréhension des langues romanes destiné à un  public scolaire précoce (8-11 ans). Le premier des 20 modules du fichier (module scientifique, «le mystère du mormoloc») est actuellement disponible sur le site et téléchargeable.
Premières rencontres Euro-mania
Enregistrements vidéo des interventions au COLLOQUE EUROPÉEN - IUFM Midi-Pyrénées (30 septembre - mercredi 1er octobre 2008).

 

Language awareness
Présentation de l’Eveil aux langues :
Une présentation  PowerPoint de l’Eveil aux langues publiée sur le site du CELV (Centre Européen pour les langues vivantes).
En anglais.
Elodil :
Eveil au Langage et Ouverture à la DIversité Linguistique : un projet pour adapter et diffuser en contexte québécois l’approche « Eveil aux langues ». Des modules d’activités pédagogiques pour le primaire et le préscolaire.
EDIL Base :
Une base de données de matériaux didactiques d'éveil aux langues. Fiches descriptives des activités et adresse de « mise à disposition »  (courriel ou site internet) pour se procurer les supports.
Introduction aux langues :
Un module proposé par l'Académie de Nantes pour favoriser une approche globale de l'apprentissage des langues.
Ja-Ling - La porte des langues :
Ce projet vise à la diffusion et à l'insertion curriculaire d'activités d'éducation aux langues et cultures et à leur diversité.
Plurilangues - Toutes les langues à l’école :
Un site, riche en activités, offrant l’occasion de découvrir l’approche   « éveil aux langues ».
Association for Language Awareness(ALA) :
Une association qui promeut et soutient les initiatives qui naissent dans le cadre du mouvement "Language awareness".
CREOLE :
Cercle de Réalisations et de Recherche pour l’Eveil au Langage et l’Ouverture aux Langues à l’Ecole : un réseau créé par des enseignants et des chercheurs de Suisse romande pour la mise en commun des expériences et des recherches dans le domaine de l’EOLE. Le journal CREOLE paraît deux fois par an et contient  un encart didactique détachable proposant des activités prêtes à l'emploi.
Les numéros sont consultables en ligne.
Découvrir à l'école primaire la diversité des langues et des cultures - "DUDIV" (diplôme d’Université) :
Une formation à distance, proposée par l’Université du Maine,  portant sur une approche plurielle des langues et des cultures.
Destinée aux enseignants du primaire et à leurs formateurs.
EOLE EN LIGNE :
Des activités amusantes pour les enfants et les adolescents, dans une orientation interlinguistique et interdisciplinaire.
Les sacs d'histoires :
Un projet réalisé avec succès à Genève, dans le primaire et dans le préscolaire: des activités de lecture à la maison en français, mais aussi dans les langues des familles des élèves, afin de valoriser le patrimoine linguistique familial et de faciliter les liens entre les langues. Un beau film de cette expérience est disponible sur le site.
LEA : Langue et Education au plurilinguisme :
Un projet du CELV (Centre Européen pour les Langues Vivantes) pour former les formateurs des enseignants de langue afin de promouvoir la dimension plurilingue et pluriculturelle.
A Cross-Linguistic Approach to Language Awareness :
(Language Awareness, Vol. 5 3 & 4, 138-147) Carl James (1996)
Eveil aux langues et approche interlinguistique. Un article publié sur le site du CELV (Centre Européen pour les Langues Vivantes).
En anglais.
Elements of bibliography :
Quelques éléments bibliographiques d'après J.F. De Pietro (IRDP Neuchâtel -CH)
Bibliographie d'après D. Macaire (Recherche ICFP de Marseille - UNAPEC)
Matériaux didactiques pour l'éveil aux langues proposés par M. Candelier  (Université du Maine, Le Mans, France)

 

Intercultural education
Presentation of intercultural approaches:
Antoinette Camilleri-Grima
Une présentation  PowerPoint des approches interculturelles publiée sur le site du CELV (Centre Européen pour les Langues Vivantes). 
(En anglais)
Approches interculturelles en éducation :
Institut National de Recherche pédagogique (2007)
Une étude comparative internationale qui présente les principales approches interculturelles en éducation et leur mise en place selon les contextes socioculturels en Europe et aux Amériques.
Introduction et link au document (format PDF).
Développer la dimension interculturelle dans l'enseignement des langues - une introduction pratique à l'usage des enseignants :
Byram, Michael (ed.) - Gribkova, Bella & Starkey, Hugh (2002) 
Une publication de la Division des Politiques Linguistiques du COE qui permet aux enseignants d’aborder les aspects théoriques et pratiques de l’approche interculturelle.
COMME C'EST BIZARRE ! L'utilisation d'anecdotes dans le développement de la compétence interculturelle :
Grima-Camilleri, Antoinette (2002)
Un travail qui analyse les fondements théoriques de l'approche interculturelle, mais qui propose aussi des idées concrètes d'activités pédagogiques à exploiter en classe de langues.
(En anglais et français)
Autobiographie de Rencontres Interculturelles :
Conseil de l'Europe (2009)
Un outil conçu pour promouvoir le dialogue interculturel: il s'agit d'un document personnel destiné aux  apprenants (enfants ou adultes, scolarisés ou non) qui « encourage  les utilisateurs à la réflexion sur les rencontres interculturelles qui les ont frappés ou durablement marqués et à en tirer des enseignements. » Sur le site du COE , la version standard et la version pour jeunes apprenants ainsi que divers documents d’appui en français et en anglais.
Dossier Intercultura  - n.60 Ecole Valdôtaine :
Un numéro de la revue entièrement consacré à l’intégration multiculturelle à l’école : « Immigrazione, scuola e intercultura: situazione attuale e prospettive - L'école de la multiculture, du local au global ».
Indication bibliographique : 
“Intercultural Competence in Early Childhood Education” - perspectives & activities (2006), edited by A. Camilleri  Grima & V. Sollars
Une publication de la « Faculty of Education, University of Malta »  qui présente  le résumé d’un cours sur la compétence et la communication interculturelle organisé dans le cadre du projet COALA (Communication and language promotion in training pre-school teachers) et une collection d’activités à exploiter avec des enfants d’âge préscolaire.
Ce texte est disponible au Centre de ressources pédagogiques de l’IRRE-VDA.

 

  Search

Bookmark and Share

Bookmark and Share